Tłumaczenie zabiegu okulistycznego

napisał/a: ewcia937 2012-11-20 11:11
Witam. W jednym szpitalu przeszłam dwie operacje usunięcia zeza oka prawego. Po pierwszej na wypisie znalazłam wyjaśnienie co zostało zrobione w języku polskim, więc nie ma żadnego problemu, po drugiej operacji zostało to napisane po łacinie. Po tej drugiej operacji oko jeszcze bardziej uciekało, niż wcześniej, w obydwóch przypadkach padło rozpoznanie, że to zez rozbieżny. W ogóle by mnie to nie zdziwiło, gdyby nie to, że teraz, po 7 latach trafiłam do Polikliniki, gdzie zajmuje się mną Pani Profesor w dziedzinie okulistyki, przeszłam kolejne dwie operacje. Pierwsza przywróciła stan sprzed jakiejkolwiek operacji, przy drugiej zoperowane drugie oko, które rzekomo było zdrowe, co oczywiście okazało się wierutną bzdurą. Na szczęście teraz oczka patrzą już o wiele prościej, trzeba się przyjrzeć, by dostrzec wadę, w dodatku wzrok się troszkę poprawił ;) Problem w tym, że gdy Pani Profesor ujrzała poprzednie wypisy to poprosiła o wodę, bardzo, ale to bardzo się zdziwiła i postawiła wielki, czerwony wykrzyknik przy tym właśnie, łacińskim opisie. Właśnie dlatego chciałabym dowiedzieć się, co dziwnego/niepoprawnego jest tam zapisane, już teraz z czystej ciekawości. Proszę o pomoc.

' Zabieg operacyjny dnia 29.06.04. Elongatio m. recti lateralis oc. dex. '
napisał/a: Vieri 2012-11-26 02:20
Witam,

Odkształcenie mięśnia prostego bocznego oka prawego.

Pozdrawiam