Przetłumaczenie z łacińskiego
napisał/a:
akmt28
2006-11-05 11:45
Witam.Mam wielka prosbe,potrzebuje przetłumaczyc łaciński opis badania.Jest to dla mnie bardzo wazne
procictis chronica non activa non specifica
procictis chronica non activa non specifica
napisał/a:
dziewanna
2006-11-07 11:46
Jeśli to nie procictis, jak piszesz, a PROCTITIS chronica to jest to przewlekłe zapalenie odbytnicy;
Natomiast poniższe określenia ...
non activa oznacza brak aktywności
non specifica - nic specyficznego
Natomiast poniższe określenia ...
non activa oznacza brak aktywności
non specifica - nic specyficznego
napisał/a:
akmt28
2006-11-07 18:50
Wielkie dzieki.pozdro
napisał/a:
dziewanna
2006-11-08 12:25
Wszystkiego Dobrego!
napisał/a:
akmt28
2006-11-11 10:09
Witam mam jeszcze jedna prosbe,o podanie znaczenia słowa SYNCOPAES-OBS
napisał/a:
dziewanna
2006-11-11 19:24
hmmm, ... syncopaes obs
Syncope (l.mn. syncopes) to omdlenie
nie wiem jak to rozgryźć ...
czyżby chodziło o omdlenie wywołane obstrukcją, jakąś niedrożnością ?
OBS to obturacyjny bezdech senny
czy to nadal dotyczy jelit czy może czegoś zupełnie innego, np. elektrostymulacji serca?
obs jako skrót od
m.in.
obstructionis- niedrożność, zaczopownie
obstipus - zgięty
obstinatio - stały
observatus- obserwowany
obsessionis - natrętne, obsesyjne
syncopaes e convulsivos - to w jęz. portugalskim i hiszpańskim; omdlenia i drgawki/konwulsje
Syncope (l.mn. syncopes) to omdlenie
nie wiem jak to rozgryźć ...
czyżby chodziło o omdlenie wywołane obstrukcją, jakąś niedrożnością ?
OBS to obturacyjny bezdech senny
czy to nadal dotyczy jelit czy może czegoś zupełnie innego, np. elektrostymulacji serca?
obs jako skrót od
m.in.
obstructionis- niedrożność, zaczopownie
obstipus - zgięty
obstinatio - stały
observatus- obserwowany
obsessionis - natrętne, obsesyjne
syncopaes e convulsivos - to w jęz. portugalskim i hiszpańskim; omdlenia i drgawki/konwulsje
napisał/a:
akmt28
2006-11-12 19:17
dziękuje, nie dotyczy jelit pozdro
napisał/a:
dziewanna
2006-11-13 21:11
A przydało Ci się chociaż?
Również pozdrawiam!
napisał/a:
akmt28
2006-11-13 22:02
tak,jasne.dzieki
napisał/a:
tio
2009-06-25 18:56
Witam...proszę o przetłumaczenie dg. Colitis descendentis non specifica spastica.
Dziękuję za pomoc:)
Dziękuję za pomoc:)
napisał/a:
aja2205
2010-04-20 18:44
witam dostałam wynik z badania histopatologicznego i chciałabym się dowiedzieć co on oznacza
oto o jest tam napisane
NAEVUS PIGMENTOSUS VERRUOSUS
oto o jest tam napisane
NAEVUS PIGMENTOSUS VERRUOSUS
napisał/a:
delinka79
2010-04-20 19:17
znamie barwnikowe brodawkowate - zmiana lagodna